疫情译报|3月2日江苏无新增新型冠状病毒肺炎确诊病例
2020/03/03 09:36  交汇点新闻  

  3月2日江苏无新增新型冠状病毒肺炎确诊病例

  2020年3月2日0-24时,江苏省无新增新型冠状病毒肺炎确诊病例。新增出院病例19例。

  截至3月2日24时,江苏省累计报告新型冠状病毒肺炎确诊病例631例。其中,南京市93例、无锡市55例、徐州市79例、常州市51例、苏州市87例、南通市40例、连云港市48例、淮安市66例、盐城市27例、扬州市23例、镇江市12例、泰州市37例、宿迁市13例。

  累计确诊病例中,在院病例76例。其中,轻型病例8例;普通型病例65例;重型病例1例(南京市1例);危重型病例2例(无锡市1例、连云港市1例)。

  出院病例555例。其中,南京市68例、无锡市50例、徐州市71例、常州市50例、苏州市67例、南通市40例、连云港市41例、淮安市57例、盐城市27例、扬州市23例、镇江市11例、泰州市37例、宿迁市13例。

  目前,江苏省追踪到密切接触者12636人,已解除医学观察12558人,尚有78人正在接受医学观察。

  专家提醒:在分区分级差异化精准防控过程中,建议公众按照所在居住地的防控要求做好配合、开展个人防护。对于公众而言,不管所在地区处于哪个风险级别,自我防护都是预防新冠肺炎的重要手段,切不可麻痹大意。要继续保持防范意识,保持良好的卫生习惯,比如戴口罩,勤洗手,注意咳嗽礼仪,每日通风清洁,减少去人群聚集场所,复工复产后与同事保持一定距离,分散就餐等,会有效降低感染风险。

  March 3 Update: No New Confirmed Case Reported in Jiangsu

  Between 00:00 and 24:00, March 2, no new confirmed case of COVID-19 was reported in Jiangsu. 19 more were cured and discharged from hospital.

  As of 24:00, March 2, 631 cases have been reported in Jiangsu accumulatively, 93 of which were in Nanjing, 55 in Wuxi, 79 in Xuzhou, 51 in Changzhou, 87 in Suzhou, 40 in Nantong, 48 in Lianyungang, 66 in Huai’an, 27 in Yancheng, 23 in Yangzhou, 12 in Zhenjiang, 37 in Taizhou, and 13 in Suqian.

  76 confirmed cases are still under treatment in hospital, 8 of which are mild cases, 65 moderate ones, 1 severe one (in Nanjing), and 2 in critical condition (1 in Wuxi, and 1 in Lianyungang).

  555 cases have been cured and discharged from hospital, 68 of which were in Nanjing, 50 in Wuxi, 71 in Xuzhou, 50 in Changzhou, 67 in Suzhou, 40 in Nantong, 41 in Lianyungang, 57 in Huai’an, 27 in Yancheng, 23 in Yangzhou, 11 in Zhenjiang, 37 in Taizhou and 13 in Suqian.

  Of the traced 12,636 close contacts, 78 are still under medical quarantine and 12,558 have been released.

  Experts note that in the process of area and tier-based epidemic prevention and control with differentiated and targeted approaches, the general public is suggested to strengthen self-protection according to the epidemic control requirements of the local authority. Whatever risk level the area is estimated at, the public in the area must be cautious as ever and bear in mind that self-protection is an important means to prevent COVID-19. It’s necessary to maintain a sense of prevention; keep good hygiene habits including wearing a mask and washing hands frequently; follow proper cough etiquette; ventilate and clean homes and offices every day; avoid going to public places with dense crowds; and keep a certain distance from colleagues and stagger the dining time when going back to work and production. By doing so, infection risks will be effectively lowered.

  3月2日付け江蘇省で新型コロナウイルス肺炎の新規患者数が0

  2020年3月2日0時から24時までの間、江蘇省で新型コロナウイルス肺炎(COVID-19)の新規患者数が0、また全治して退院した人が19人新たに増えたという。

  3月2日24時までの時点で、江蘇省では新型コロナウイルス肺炎の患者数は計631人と確認され、都市別には、南京市が93人、無錫市が55人、徐州市が79人、常州市が51人、蘇州市が87人、南通市が40人、連雲港市が48人、淮安市が66人、塩城市が27人、揚州市が23人、鎮江市が12人、泰州市が37人、宿遷市13人という。

  これまでの確定患者には、76人の在院患者のうち、軽症患者が8人、一般患者が65人、重症患者が1人(南京市が1人)、重篤患者が2人(無錫市が1人、連雲港市が1人)との報告を受けた。

  一方、全治して退院した人が555人にのぼるという。都市別には、南京市が68人、無錫市が50人、徐州市が71人、常州市が50人、蘇州市が67人、南通市が40人、連雲港市が41人、淮安市が57人、塩城市が27人、揚州市が23人、鎮江市が11人、泰州市が37人、宿遷市が13人である。

  これまで江蘇省では12636人の濃厚接触者が確認されたうち、12558人が健康観察から解除された一方、78人が医学的観察を受けているところだという。

  専門家は、地域・レベル分けで的確な予防・抑制策の実施中、市民に所在地の予防・抑制に対する要請に応じた個人予防対策に協力してもらうよう呼びかけている。一般市民にとっては、所在地がいかなるリスクレベルにあっても、個人的な予防対策が新型コロナウイルス肺炎を予防する重要な手段であり、決して油断してはいけないと注意している。引き続き感染予防意識で良好な衛生習慣を心がけること。具体的には、マスクの着用、こまめな手洗い、咳エチケット、日常の換気・清掃、人混みへの控えと同時に、企業活動の再開後も同僚と一定の距離を置いておくほか、まばらに食事をとること等によって、感染リスクの効果的な引き下げにつながるという。

  3월2일 장쑤성 코로나19 추가 확진자 없음

  2020년3월2일 0-24시, 장쑤성 새로 추가된 코로나19 확진자가 없다고 보고했다. 퇴원 환자는 19명이 추가되었다.

  3월2일 24시기준으로 장쑤성 코로나19 확진자 누적 총 631명을 보고했고 그 중 난징시 93명, 우시시 55명, 쉬저우시 79명, 창저우시 51명, 쑤저우시 87명, 난통시 40명, 롄윈강시 48명, 화이안시 66명, 옌청시 27명, 양저우시 23명, 전장시 12명, 타이저우시 37명, 쑤첸시 13명으로 통계되었다.

  누적 확진자 중에 입원 중인 환자는 76명이다. 그 중 경증 환자 8명이고 일반 환자 65명, 중증 환자 1명 (난징시 1명), 위중 환자 2명 (우시시 1명, 롄윈강시 1명)으로 통계되었다.

  퇴원 환자는 총 555명이고 그 중 난징시 68명, 우시시 50명, 쉬저우시 71명, 창저우시 50명, 쑤저우시 67명, 난통시40명, 롄윈강시 41명, 화이안시 57명, 옌청시 27명, 양저우시 23명, 전장시 11명, 타이저우시 37명, 쑤첸시 13명으로 통계되었다.

  현재 장쑤성은 감염자와 밀접접촉한 사람은 12,636명으로 파악됐으며 이 중 12,558명은 능동감시를 해제됐고78명이 현재 의학적 능동감시를 받고 있다.

  전무가를 의하면 구역별 등급별 차별화된 정확한 방역 조치를 실시하는 과정에서, 대중들이 거주지의 방역 요구에 따라 잘 협력하여 개인 방호를 강화하는 것을 권고한다. 대중들에게는 소재지가 어떤 위험 등급이든 자기 방호는 코로나19를 예방하는 중요한 수단이니 절대 경계심을 늦추어 소홀히 해서는 안 된다. 방호 의식을 계속 유지하고 좋은 위생 습관을 유지해야 한다. 예를 들면 마스크를 착용하고, 손을 자주 씻고, 기침 예절을 주희하며, 매일 통풍시키고 청소하며, 사람이 모이는 장소에 가는 것을 줄이고, 생산 재개 후 동료와 일정한 거리를 유지하고 분산해서 식사하는 것들은 감염 위험을 효과적으로 낮출 것이다.

标签:
责编:刘雨菲

版权和免责声明

版权声明:凡来源为"交汇点、新华日报及其子报"或电头为"新华报业网"的稿件,均为新华报业网独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"新华报业网",并保留"新华报业网"的电头。

免责声明:本站转载稿件仅代表作者个人观点,与新华报业网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或者承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

read_image_看图王.jpg
信长星.png
read_image.png
受权.jpg
微信图片_20220608103224.jpg
微信图片_20220128155159.jpg

相关网站

二维码.jpg
21913916_943198.jpg
jbapp.jpg
wyjbL_副本.png
jubao.jpg
网上不良信息_00.png
动态.jpg